Pongámonos en situación. Mi compañera me escribe desde su lugar de trabajo porque como sabe que estoy ociosa los lunes y los martes (chupaos esa, por si no lo había dicho antes :) ), quería que le hiciese un favor. Tan sólo consistía en descubrir por qué a la muchacha no le llega el correo. Para ello, nada más tengo que bajar a las oficinas del despacho y exponer el problema.
Pues bien, entro en un despacho donde ponde KundenXXXX - ClientesXXXX - (las X son porque ponía algo más que no sé qué era). Me asomo y veo a dos tipas. Llamémoslas Pendeja1 (P1) y Pendeja2 (P2). P1 y P2 están cerrando sobres como locas pero también las he oído partirse el ojete desde el pasillo, así que no creo que estén sufriendo demasiado...
R: Hallo. Ich mötche mit dem Meister sprechen - Hola. Quisiera hablar con el jefe / dueño - (con las consecuentes pausas entre palabras y los errores de pronunciación).
P1: masdojvaeof ase asekfà0sease ?? - incomprensible -
R: Wie bitte? - ¿Perdón? - (La P2 ni se inmuta y sigue a su rollo.)
P1: kfapsefasef. amSDvaisej as kASeof a - incomprensible - Welches Wohnung? -¿Qué vivienda? -
R: Ich habe ein Problem. - Tengo un problema. -
P1: WELCHES WOHNUNG!!! - ¡¡¡¿QUÉ VIVIENDA?!!! - (Mientras escupe fuego por la boca y lanza rayos mortales por los ojos.)
R: Ja.... - Sí... - (Con tono de: "Vale tía pesada. No hace falta que te pongas así".) 2 1 0 5... - pues eso, números -
P1: Wohnen Sie hier? - ¿Vive / reside aquí? -
R: :S Ja, klar. - Sí, claro. -
P1: Heir in Paul-Fleischmann??? - ¿Aquí en Paul-Fleischmann? -
R: Ja... :S - Sí... -
P1: HIER IN IRANISCHESTRASSE??? - ¿AQUÍ EN IRANISCHESTRASSE? -
R: Ja, klar... :S - Sí, claro... - (si no ¿qué cojones iba a hacer aquí?)
P1: fjmapseof a pSI Eaase serfa^Se aseprk ASr - incomprensible -
R: Wie bitte? - ¿Perdón? -
P1: vMASeof 0iasefk asefk aEPfi ase Treual - incomprensible más Treual, que viene a ser una empresa que se dedica a la administración de los apartamentos (digo yo) -
R: Aber, wo? - Pero ¿dónde? -
P1: AMJOSÑDVASE SPKEF xDVKA sEIGFA SEÑF AÑPKSEF TREUAL!!!!! - incomprensible, salvo ¡¡¡TREUAL!!!
R: :S :S :S Ok, ok. Danke - Vale, vale. Gracias. - (Hija de puta que no tienes perdón de Dios ni te mereces nada).
He ido bien despacito hacia la izquierda al salir del despacho de las pendejas, intentando reconocer alguna palabra en los carteles.
Treual.
Vale.
Ni el Tato.
Vale.
Letreros con los horarios (sólo de 9 a 11 y los miércoles cerrado porque ellos lo valen). Por la tarde cerrado por algo que no entiendo ni en inglés. Si la oficina está cerrada, pónganse en contacto con Fulanito...
Al lado hay un buzón, así que abandono y le explico a mi compi que creo que lo más sencillo es que escriba una nota y deje su número de apartamento.
Y ahora, para demostraros que hago algo en el trabajo (ya sabéis, por llamarlo de alguna forma):

2 comentarios:
jiá, jiá, jiá, jiá, jiá, jiá, jiá, jiá...
ay q me troncho de la risa!!!! q hijas de la gran alemania aria!!!!! la próxima vez las explicas en castellano cómo hacer una tortilla de patatas con una gran sonrisa en los labios utilizando la sangre de sus hijos rubios de hojos azules para condimentar... pero en argot de alcolocón, para estar segura de q no se enteren... porq no te imaginas la cantidad de gente q entienden palabras básicas para la supervivencia en la península como: tortilla de patata, una cerveza por favor, siesta, hijo de puta y cabrón. Con ese simple vocabulario y sus casi infinitas posibilidades, los guiris ricos del norte pueden llegar a disfrutar de sus vacaciones en la costa del sol como auténticos bárbaros... vamos, como lo q son. Enhorabuena por lo que entiendo ha sido tu primer contacto con nativos racistas q van de listillos por la vida. Se merecen por su excelente actuación, su saber estar y su capacidad de empatía y para ayudar al prójimo una pegatina pirata y un par de tiros en la nuca!!! :-D
Y eso que no he contado que este findenos han chapado en un garito porque los españoles somos muy escandalosos...
Publicar un comentario